Реклама

Запрет русского языка в кинотеатрах Украины приведет к пустым залам

19.06.2009

Запрет русского языка в кинотеатрах Украины приведет к пустым залам

МОСКВА, 21 янв - РИА Новости. Украинские кинопрокатчики считают, что запрет показа фильмов на русском языке без дублирования, озвучивания или субтитров на украинском языке, приведет к падению посещаемости кинозалов, сообщает Бюллетень кинопрокатчика.

Украинизация оттянет зрителя из кинотеатров, - считает программный директор киносети Линия кино (Киев, Ивано-Франковск) Виктория Добровольская. - Безусловно, люди с большей охотой идут на фильмы с русским дубляжем. Бывали случаи, когда зрители выходили из зала и устраивали скандал по поводу языка, на котором демонстрировался фильм.

Специалист по кинопрокату кинотеатра Флоренция (Киев) Наталья Ковальчук также негативно относится к запрету русского языка в кинотеатрах.

Наши зрители до сих пор интересуются, на каком языке тот или иной фильм, и, конечно, отдают предпочтение русскому. Особняком стоят громкие мировые премьеры, где большинство людей не интересует язык, а интересуют очередные приключения Пиратов, Шрека, Гарри Поттера и т.д. И совсем другие цифры посещаемости будут, если фильм пойдет на русском языке, - считает она.

Особенно обидно за Киев - город, который является международным, в котором ведут свой бизнес люди, которые понимают только русский язык и которые не могут посетить наши кинотеатры, - сказала Ковальчук.

Для региона Крым это неприемлемо, - уверен коммерческий директор кинотеатра Спартак (Симферополь) Игорь Скоробогатов. - Не будет фильмов на русском языке - будут пустые залы. Мы не сможем нормально работать с дистрибьюторами, не сможем брать мировые премьеры. Резко возрастут доходы у сетей кабельногоТВ, спутникового ТВ и пиратских DVD. Дальше, наверное, пропадут журналы и книги, исчезнет русский в меню компьютеров и телефонов, - предположил он.

Директор кинотеатра Жовтень (Киев) Людмила Гореладзе считает, что в первую очередь в этой ситуации пострадает детское российское кино. Субтитрировать нельзя - дети не поймут, дублировать нерентабельно. Тут необходима госпрограмма поддержки Украиной дубляжа иностранных /СНГ/ фильмов для детей и юношества. В принципе, предложение на рынке дистрибуции станет меньше, то есть репертуар беднее. Но свято место пусто не бывает, - расширится предложение на DVD, субтитры на котором сделать намного проще, - считает она.

Решение о запрете показа фильмов на русском языке без дублирования, озвучивания или субтитров на украинском языке принял в декабре 2007 года Конституционный суд Украины по итогам рассмотрения представления группы депутатов парламента об официальном толковании закона о кинематографии.